Algemeen

Lezersbrief: Processie van Plaisance kende overdonderend succes, een meervoudige verklaring

s

Geraardsbergen, 04/09/2017 – Als geboren Geraardsbergenaar (°1945) denk ik dat er nooit eerder zoveel verenigingen en deelnemers opstapten in de eeuwenoude “Processie van Plaisance” van vorige kermiszondag. Even indrukwekkend was de massale opkomst van de toeschouwers niet alleen op het parcours van de “Leutige Ommegang” maar ook op de Markt waar de apotheose plaatsvond tijdens het “Feest van Saint-Saucisse”. (AS)

Lezersbrief van Albert Schrever

Dit succes is niet alleen te danken aan het aangename zomerweer… Waaraan kunnen we dit record dan wel toeschrijven? Zoals  we in onze aankondiging van 24 augustus in “De Beiaard” schreven gaat de  traditie terug naar 1515 toen de relieken van St.-Bartholomeus (de huidige stadspatroon) uit de Karhuize (in Sint-Martens-Lierde) plechtig naar Geraardsbergen werden overgebracht. Naar aanleiding van de 500ste verjaardag van de “translatio” (overbrenging) van de relieken gebeurde een historische reconstructie van dit gebeuren: voorafgegaan door Spaanse soldeniers en gevolgd door een hele groep sympathisanten vertrokken enkele karthuizers in hun witte pij aan de Karthuizerkerk van Lierde: in de processie droegen ze het houten kistje met de relieken naar de Bartholomeuskerk van Geraardsbergen waar pastoor-deken Frans Hitchinson die in ontvangst nam en opborg in het zilveren schrijn. Daarna werden  de relieken voor de 500ste keer in processie door de stad  rondgedragen. 

Een camerploeg van de Heistse Filmclub maakte een reportage van de 500ste editie van de processie. Samen met oud-Geraardsbergenaar Marc Van Liefferinge, die ook de research voor zijn rekening nam, zorgden de vier cameramannen Dirk Geens, Werner Haegeman, Willy Huygens en Werner Van den Bulck voor een fraai document van blijvende waarde. Corinne Raes en Patrick Franceus gaven de commentaar en Concertband Cecilia en de Fanfare “Met Muziek door ’t leven” (Ophasselt) stonden in voor de muziek. De DVD, een aanrader, ligt te koop (tegen 10 euro) in de Toeristische Dienst “De Permanensje” aan de Markt.

6-IMG_3173

Naast die fraaie DVD verscheen ook een knappe publicatie over “De Processie van Plaisance” van de hand van Geraardsbergenaar Jan Coppens en uitgegeven door Gerardimontium, de vereniging voor lokale geschiedenis. De eerste druk (120 pagina’s) bevatte minstens 120 taalfouten waaronder vier  d/t-fouten… De tweede, gecorrigeerde versie -met nog tientallen taalfouten en “slechts” één d/t-fout- ontving in oktober vorig jaar de driejaarlijkse Provinciale Prijs voor Volkskunde. Volgens de motivering van de jury had de auteur “een stuk immaterieel Oost-Vlaams erfgoed voor het eerst op een alomvattende en systematische manier” weten te “beschrijven na nieuw archiefonderzoek”. Niet onbelangrijk, aldus de jury, was ook dat het boek “gekenmerkt wordt door een heel aangename vormgeving met immens veel beeldmateriaal”. Niemand kan die motivering betwijfelen of ontkennen maar de aandachtige lezer zal niet begrijpen dat een mooi boek met een massa taalfouten wordt bekroond met een provinciale prijs van 5.000 euro. Heeft respect voor onze taal en voor haar spelling eigenlijk nog betekenis? En waar ligt de schuld? Bij de auteur, bij de vereniging die het werk uitgaf en bekostigde of bij de provincie die het werk bekroonde? Het originele exemplaar met de 120 taalfouten kan worden geraadpleegd in de Plaatselijke Openbare Bibliotheek aan de Gasthuisstraat en in de Toeristische Dienst van de stad aan de Markt waar ook de gecorrigeerde, bekroonde versie met beduidend minder taal- en spellingfouten te koop ligt (15 euro).

De toegenomen populariteit van de processie kunnen we wellicht ook nog toeschrijven aan het lied over “Tskroun “(het Schrijn) ” dat een week geleden werd gelanceerd  en dat we voorstelden in “De Beiaard” van 24 augustus. In nauwelijks een paar dagen is het lied in keurig Geraardsbergs dialect populair is geworden in de stad en ook ver daarbuiten. De grootste verdiensten voor dit succes liggen niet alleen bij Manu Lion die de schitterende tekst schreef in een onberispelijk Geraardsbergs dialect maar ook bij Stefaan De Neve die het lied brengt als een echte troubadour en bij Jan Coppens die voor de muzikale arrangementen zorgde. Vanuit Nederland schreef ons een uitgeweken Geraardsbergenaar die blijkbaar genoot van de film: “Ik ben meer dan verrukt over het schitterende lied, de tekst, de zang, het spel van Cecilia, het prachtige dialect, de compositie zelf (die dus al enkele jaren bestaat) de schitterende beelden van de Processie van Plaisance!”. Vermoed wordt dat het lied volgend jaar deel uitmaakt van de Processie die sinds januari 2016 is opgenomen op de lijst “immaterieel cultureel erfgoed”.

Volgens stadsgenoot Bart Van den Berge is het succes van de processie niet alleen te danken aan het vijfde eeuwfeest, de opname van de film, de publicatie van het boek en het kersvers dialectlied over “Het Schrijn” maar ook aan het feit dat al die initiatieven de bevolking beter informeerden over en nauwer hebben betrokken bij die eeuwenoude traditie. De betere kennis van de jaarlijkse ommegang, zijn verleden en zijn betekenis is uitgegroeid tot een waar groepsgebeuren waar de echte Geraardsbergenaars zich nauw bij betrokken voelen.

Albert Schrever

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s